< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.