< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Psalms 119 >