< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 This I had, because I kept thy precepts.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< Psalms 119 >