< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.