< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Psalms 119 >