< Psalms 118 >
1 O give thanks to the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do to me?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 All nations encompassed me: but in the name of the LORD will I destroy them.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 Thou hast violently thrust at me that I might fall: but the LORD helped me.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 The LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter them, [and] I will praise the LORD:
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 This is the LORD'S doing; it [is] wonderful in our eyes.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 God [is] the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, [even] to the horns of the altar.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.