< Psalms 118 >
1 O give thanks to the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
6 The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do to me?
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
9 [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
10 All nations encompassed me: but in the name of the LORD will I destroy them.
Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
11 They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.
Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
12 They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
13 Thou hast violently thrust at me that I might fall: but the LORD helped me.
Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
14 The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
15 The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 The LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death.
Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter them, [and] I will praise the LORD:
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
22 The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
23 This is the LORD'S doing; it [is] wonderful in our eyes.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
24 This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
26 Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
27 God [is] the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, [even] to the horns of the altar.
Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
28 Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
29 O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.