< Psalms 118 >
1 O give thanks to the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do to me?
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 All nations encompassed me: but in the name of the LORD will I destroy them.
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 Thou hast violently thrust at me that I might fall: but the LORD helped me.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 The LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Open to me the gates of righteousness: I will enter them, [and] I will praise the LORD:
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 This is the LORD'S doing; it [is] wonderful in our eyes.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 God [is] the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, [even] to the horns of the altar.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.