< Psalms 116 >

1 I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
Mwen renmen SENYÈ a, paske Li tande vwa m, avèk siplikasyon mwen yo.
2 Because he hath inclined his ear to me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
Akoz Li te panche zòrèy Li bò kote m, pou sa, mwen va rele non Li pandan tout tan ke m viv.
3 The sorrows of death encompassed me, and the pains of hell came upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol h7585)
Kòd lanmò yo te antoure m, e laperèz fòs lanmò te vini sou mwen. Mwen te jwenn twoub ak gwo tristès. (Sheol h7585)
4 Then I called upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
Alò, mwen te rele non SENYÈ a. O SENYÈ, mwen sipliye Ou, sove lavi mwen!
5 Gracious [is] the LORD, and righteous; yes, our God [is] merciful.
Ranpli ak gras ak ladwati, se SENYÈ a. Wi, Bondye nou an plen ak mizerikòd.
6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
SENYÈ a toujou pwoteje moun senp yo. Mwen te abese mwen nèt e Li te sove mwen.
7 Return to thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
Reprann repo ou, O nanm mwen, paske Bondye te aji nan bonte Li avèk ou.
8 For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, [and] my feet from falling.
Paske Ou te delivre nanm mwen devan lanmò, zye m pou m pa kriye, pye m pou m pa glise tonbe.
9 I will walk before the LORD in the land of the living.
Mwen va mache devan SENYÈ a nan peyi moun vivan an.
10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
Mwen te kwè, pou sa mwen te di: “Mwen te vrèman aflije.”
11 I said in my haste, All men [are] liars.
Mwen te di nan mitan gwo twoub mwen yo: “Tout moun se mantè”.
12 What shall I render to the LORD [for] all his benefits towards me?
Kisa mwen kapab bay a SENYÈ a Pou tout bonte Li anvè mwen?
13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
Mwen va leve wo koup sali a, e rele non SENYÈ a.
14 I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people.
Mwen va peye tout ve mwen yo anvè SENYÈ a. Wi, nan prezans tout pèp Li a!
15 Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints.
Byen chè nan zye SENYÈ a, se lanmò a fidèl Li yo.
16 O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.
O SENYÈ, anverite, mwen se sèvitè Ou. Mwen se sèvitè Ou, fis a sèvant Ou an. Ou fin lache kòd mwen yo.
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
A Ou menm, mwen va ofri yon sakrifis remèsiman, e va rele sou non SENYÈ a.
18 I will pay my vows to the LORD now in the presence of all his people,
Mwen va peye ve mwen yo a SENYÈ a. Wi, kite l fèt nan prezans a tout pèp Li a!
19 In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!

< Psalms 116 >