< Psalms 109 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 They encompassed me also with words of hatred; and fought against me without a cause.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 For my love they are my adversaries: but I [give myself to] prayer.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Let his days be few; [and] let another take his office.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labor.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Let it be to him as the garment [which] covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 [Let] this [be] the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 I became also a reproach to them: [when] they looked upon me they shook their heads.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 For he will stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.