< Psalms 107 >

1 O give thanks to the LORD, for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Such as sit in darkness and in the shades of death, [being] bound in affliction and iron;
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and [there was] none to help.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the water-springs into dry ground;
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Whoever [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.

< Psalms 107 >