< Psalms 107 >
1 O give thanks to the LORD, for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Such as sit in darkness and in the shades of death, [being] bound in affliction and iron;
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and [there was] none to help.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the water-springs into dry ground;
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Whoever [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.