< Psalms 107 >
1 O give thanks to the LORD, for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Such as sit in darkness and in the shades of death, [being] bound in affliction and iron;
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and [there was] none to help.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the water-springs into dry ground;
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Whoever [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.