< Psalms 107 >
1 O give thanks to the LORD, for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Such as sit in darkness and in the shades of death, [being] bound in affliction and iron;
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and [there was] none to help.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 They that go down to the sea in ships, that do business on great waters;
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the water-springs into dry ground;
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 Whoever [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.