< Psalms 106 >

1 Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can show forth all his praise?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Remember me, O LORD, with the favor [that thou bearest to] thy people: O visit me with thy salvation;
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 But murmured in their tents, [and] hearkened not to the voice of the LORD.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 And they served their idols: which were a snare to them.
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel; and were brought low for their iniquity.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!

< Psalms 106 >