< Psalms 106 >
1 Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can show forth all his praise?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Remember me, O LORD, with the favor [that thou bearest to] thy people: O visit me with thy salvation;
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Then they believed his words; they sang his praise.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 But murmured in their tents, [and] hearkened not to the voice of the LORD.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 And they served their idols: which were a snare to them.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel; and were brought low for their iniquity.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!