< Psalms 105 >
1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
5 Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
10 And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
15 [Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
36 He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.