< Psalms 105 >
1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 [Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ