< Psalms 105 >
1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Δοξολογείτε τον Κύριον· επικαλείσθε το όνομα αυτού· κάμετε γνωστά εν τοις λαοίς τα έργα αυτού.
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
Ψάλλετε εις αυτόν· ψαλμωδείτε εις αυτόν· λαλείτε περί πάντων των θαυμασίων αυτού.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Καυχάσθε εις το άγιον αυτού όνομα· ας ευφραίνεται η καρδία των εκζητούντων τον Κύριον.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Ζητείτε τον Κύριον και την δύναμιν αυτού· εκζητείτε το πρόσωπον αυτού διαπαντός.
5 Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Μνημονεύετε των θαυμασίων αυτού τα οποία έκαμε· των τεραστίων αυτού και των κρίσεων του στόματος αυτού·
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Σπέρμα Αβραάμ του δούλου αυτού, υιοί Ιακώβ, οι εκλεκτοί αυτού.
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Αυτός είναι Κύριος ο Θεός ημών· εν πάση τη γη είναι αι κρίσεις αυτού.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
Μνημονεύετε πάντοτε της διαθήκης αυτού, του λόγου, τον οποίον προσέταξεν εις χιλίας γενεάς,
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
της διαθήκης, την οποίαν έκαμε προς τον Αβραάμ, και του όρκου αυτού προς τον Ισαάκ·
10 And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
και εβεβαίωσεν αυτόν προς τον Ιακώβ διά νόμου, προς τον Ισραήλ διά διαθήκην αιώνιον,
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
λέγων, Εις σε θέλω δώσει την γην Χαναάν, μερίδα της κληρονομίας σας.
12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
Ενώ ήσαν αυτοί ολιγοστοί τον αριθμόν, ολίγοι, και πάροικοι εν αυτή,
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
και διήρχοντο από έθνους εις έθνος, από βασιλείου εις άλλον λαόν,
14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
δεν αφήκεν άνθρωπον να αδικήση αυτούς· μάλιστα υπέρ αυτών ήλεγξε βασιλείς,
15 [Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
λέγων, μη εγγίσητε τους κεχρισμένους μου και μη κακοποιήσητε τους προφήτας μου.
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
Και εκάλεσε πείναν επί την γήν· συνέτριψε παν στήριγμα άρτου.
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Απέστειλεν έμπροσθεν αυτών άνθρωπον, Ιωσήφ τον πωληθέντα ως δούλον·
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
του οποίου τους πόδας έσφιγξαν εν δεσμοίς· έβαλον αυτόν εις τα σίδηρα·
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
εωσού έλθη ο λόγος αυτού· ο λόγος του Κυρίου εδοκίμασεν αυτόν.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Απέστειλεν ο βασιλεύς και έλυσεν αυτόν· ο άρχων των λαών, και ηλευθέρωσεν αυτόν.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Κατέστησεν αυτόν κύριον του οίκου αυτού, και άρχοντα επί πάντων των κτημάτων αυτού·
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
διά να παιδεύη τους άρχοντας αυτού κατά την αρέσκειαν αυτού, και να διδάξη σοφίαν τους πρεσβυτέρους αυτού.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Τότε ήλθεν ο Ισραήλ εις την Αίγυπτον, και ο Ιακώβ παρώκησεν εν γη Χαμ.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Και ο Κύριος ηύξησε σφόδρα τον λαόν αυτού, και εκραταίωσεν αυτόν υπέρ τους εχθρούς αυτού.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Εστράφη η καρδία αυτών εις το να μισώσι τον λαόν αυτού, εις το να δολιεύωνται εναντίον των δούλων αυτού.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Εξαπέστειλε Μωϋσήν τον δούλον αυτού, και Ααρών, τον οποίον εξέλεξεν.
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Εξετέλεσαν εν μέσω αυτών τους λόγους των σημείων αυτού και τα θαυμάσια αυτού εν γη Χαμ.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Εξαπέστειλε σκότος, και εσκότασε· και δεν ηπείθησαν εις τους λόγους αυτού.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Μετέβαλε τα ύδατα αυτών εις αίμα και εθανάτωσε τους ιχθύας αυτών.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Η γη αυτών ανέβρυσε βατράχους, έως των ταμείων των βασιλέων αυτών.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
Είπε, και ήλθε κυνόμυια, και σκνίπες εις πάντα τα όρια αυτών.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Έδωκεν εις αυτούς χάλαζαν αντί βροχής, και πυρ φλογερόν εις την γην αυτών·
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
και επάταξε τας αμπέλους αυτών και τας συκέας αυτών, και συνέτριψε τα δένδρα των ορίων αυτών.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Είπε, και ήλθεν ακρίς, και βρούχος αναρίθμητος·
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
και κατέφαγε πάντα τον χόρτον εν τη γη αυτών, και κατέφαγε τον καρπόν της γης αυτών.
36 He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
Και επάταξε παν πρωτότοκον εν τη γη αυτών, την απαρχήν πάσης δυνάμεως αυτών.
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Και εξήγαγεν αυτούς μετά αργυρίου και χρυσίου, και δεν υπήρχεν ασθενής εν ταις φυλαίς αυτών.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Ευφράνθη η Αίγυπτος εις την έξοδον αυτών· διότι ο φόβος αυτών είχεν επιπέσει επ' αυτούς.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Εξήπλωσε νεφέλην διά να σκεπάζη αυτούς, και πυρ διά να φέγγη την νύκτα.
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Εζήτησαν, και έφερεν ορτύκια· και άρτον ουρανού εχόρτασεν αυτούς.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Διήνοιξε την πέτραν, και ανέβλυσαν ύδατα, και διέρρευσαν ποταμοί εν τόποις ανύδροις.
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Διότι ενεθυμήθη τον λόγον τον άγιον αυτού, τον προς Αβραάμ τον δούλον αυτού.
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
Και εξήγαγε τον λαόν αυτού εν αγαλλιάσει, τους εκλεκτούς αυτού εν χαρά·
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
και έδωκεν εις αυτούς τας γαίας των εθνών, και εκληρονόμησαν τους κόπους των λαών·
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
διά να φυλάττωσι τα διατάγματα αυτού, και να εκτελώσι τους νόμους αυτού. Αλληλούϊα.