< Psalms 105 >
1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 [Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!