< Psalms 105 >

1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Remember his wonderful works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Which [covenant] he made with Abraham, and his oath to Isaac;
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 And confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 [Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 He spoke, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their borders.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 [The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Psalms 105 >