< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honor and majesty.
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 [Who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be removed for ever.
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 Thou coveredst it with the deep as [with] a garment: the waters stood above the mountains.
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 He sendeth the springs into the valleys, [which] run among the hills.
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches.
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 And wine [that] maketh glad the heart of man, [and] oil to make [his] face to shine, and bread [which] strengtheneth man's heart.
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 The trees of the LORD are full [of sap]; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 Where the birds make their nests: [as for] the stork, the fir-trees [are] her house.
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 The high hills [are] a refuge for the wild goats; [and] the rocks for the conies.
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 Thou makest darkness, and it is night: in which all the beasts of the forest do creep [forth].
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 The sun ariseth, they collect, and lay themselves down in their dens.
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 Man goeth forth to his work and to his labor until the evening.
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 [So is] this great and wide sea, in which [are] creeping animals innumerable, both small and great beasts.
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 There go the ships: [there is] that leviathan, [which] thou hast made to play therein.
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their food in due season.
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 [That which] thou givest them, they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!