< Psalms 103 >

1 [A Psalm] of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, [bless] his holy name.
Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
3 Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
5 Who satisfieth thy mouth with good [things]; [so that] thy youth is renewed like the eagle's.
Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
8 The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.
Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
9 He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever.
Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
10 He hath not dealt with us according to our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
11 For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy towards them that fear him.
Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
12 As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.
Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
13 Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.
Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
14 For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.
Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
15 [As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
16 For the wind passeth over it, and it is gone; and its place shall know it no more.
empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.
Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
21 Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure.
Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.

< Psalms 103 >