< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thy ear to me: in the day [when] I call, answer me speedily.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 My enemies reproach me all the day; [and] they that are enraged against me are sworn against me.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 For he hath looked down from the hight of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 When the people are assembled, and the kingdoms, to serve the LORD.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 But thou [art] the same, and thy years will have no end.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.