< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA ka ratoumnae na thai pouh awh. Ka kanae hai nang koe phat naseh.
2 Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thy ear to me: in the day [when] I call, answer me speedily.
Ka rucat navah kai koe na minhmai na hrawk pouh hanh. Kai koe lah na hnâpakeng nateh, na kaw toteh karanglah na pato haw.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Bangkongtetpawiteh, kaie hninnaw teh hmaikhu patetlah a kahma han. Ka hrunaw hah hmaito patetlah a kak.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Ka lungthin teh phokahring patetlah, hem lah ao teh a kamyai. Rawca ca hane hai ouk ka pahnim.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
Ka cingounae dawkvah, ka hru hoi ka vuen khik kâbet.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Kahrawng e tavaca patetlah ka o teh, ka rawk tangcoung e kho dawk e bukbu patetlah ka o.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Ka i nah ka mitmasip thai hoeh, lemphu vah amadueng kaawm e mongmang va patetlah ka o.
8 My enemies reproach me all the day; [and] they that are enraged against me are sworn against me.
Ka tarannaw ni kanîruirui na pathoe awh. Kaie avanglah na ka pacekpahlek e naw ni kai hah bangnuenae lah thoe na bo awh.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Bangtelah tetpawiteh, hraba hah rawca lah ka khan teh, ka nei hane tui hai mitphi hoi a kâkalawt.
10 Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Na lungkhueknae kecu dawk, na tawm teh na tâkhawng.
11 My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Kaie hninnaw teh kanîka patetlah ao teh, phokahring patetlah a kamyai.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
Hatei, Oe BAWIPA, nang teh a yungyoe na kangning. Na min pahnimhoehnae teh se pueng dawk a kangning.
13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
Na thaw vaiteh, Zion na lungma han, Zion kho rungngang nahane tueng, atueng khoe e teh a pha toe.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
Na sannaw teh talungnaw dawk a konawm awh teh, hraba totouh a doun awh.
15 So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.
Miphunlouknaw ni BAWIPA min teh a taki awh han. Talaivan e siangpahrang pueng ni na bawilennae hah a taki awh han.
16 When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.
BAWIPA ni Zion kho kangdue sak teh a bawilennae lahoi a kamnue sak.
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Kavoutnaw e ratoumnae na thai pouh vaiteh, a kâheinae teh noutna laipalah na awm hoeh.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Hetheh, kaawm hane se hanelah thut lah ao teh kaawm hane tamimaya ni BAWIPA teh a pholen awh han.
19 For he hath looked down from the hight of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
Thongkabawtnaw kâhram lawk thai hane hoi a due han toe telah pouk e naw hlout sak hane hoi,
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Zion hoi BAWIPA min pâpho hane hoi Jerusalem hoi ama pholen hanelah,
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
BAWIPA thaw tawk hanlah tami pueng hoi ram pueng hmuen touh koe kamkhueng awh toteh,
22 When the people are assembled, and the kingdoms, to serve the LORD.
a rasangnae hmuen kathoung koehoi a khet navah, BAWIPA ni talai heh kalvan hoi a khet.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Lamthung dawk ka thaonae a youn teh, kanî hah a duem sak teh,
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
Oe ka Cathut, ka hringyung na lat pouh hanh telah ka ti. Nange na kum teh se pueng hane doeh telah ka ti.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
Nang ni ahmaloe hoi talai heh na kangdue sak toe. Kalvannaw hah na kut sak doeh.
26 They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
Hotnaw teh rawknae koe ka phat nakunghai, nang teh a yungyoe na kangning. Hotnaw pueng teh, khohna patetlah ka pawn han. Khohna kâthung patetlah na thung vaiteh kâhleng awh nakunghai,
27 But thou [art] the same, and thy years will have no end.
nang teh kâhlengnae awm hoeh. Na kum hai bawnae awm hoeh.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Na sannaw e ca catounnaw teh, kangning awh vaiteh, catounnaw hai na hmalah caksak lah ao han.

< Psalms 102 >