< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
5 A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
7 The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.
Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
9 For they [shalt be] an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.
потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
18 And they lay wait for their [own] blood; they lurk privily for their [own] lives.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
19 So [are] the ways of every one that is greedy of gain; [who] taketh away the life of its owners.
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
“Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words.
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
25 But ye have set at naught all my counsel, and rejected my reproof:
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
30 They rejected my counsel: they despised all my reproof.
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
33 But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil.
а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.