< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars:
Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người;
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
Người đã sai các tớ gái mình đi; ỳ trên các nơi cao của thành người la rằng:
4 Whoever [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng.
7 He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.
8 Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.
9 Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.
10 The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
Kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Đấng Thánh, đó là sự thông sáng.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.
13 A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
Đàn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,
15 To call passengers who go right on their ways:
Đặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:
16 Whoever [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
Ai ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:
17 Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.
18 But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol )
Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ. (Sheol )