< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars:
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 Whoever [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
“Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
5 Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
“Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
7 He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
8 Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
13 A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 To call passengers who go right on their ways:
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 Whoever [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
“Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
17 Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
“Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
18 But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol )
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol )