< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
2 She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
4 To you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
5 O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart.
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
9 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
11 For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
14 Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
18 Riches and honor [are] with me; durable riches and righteousness.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
19 My fruit [is] better than gold, yes, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
24 When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
27 When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
30 Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
32 Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
35 For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD.
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.