< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 To you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart.
Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
13 The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
18 Riches and honor [are] with me; durable riches and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 My fruit [is] better than gold, yes, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
27 When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.