< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 To you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Riches and honor [are] with me; durable riches and righteousness.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 My fruit [is] better than gold, yes, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.