< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mein Sohn, bewahre meine Rede und birg meine Gebote in dir!
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye.
Beobachte meine Gebote, so wirst du leben, und bewahre meine Lehre wie einen Augapfel!
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
4 Say to wisdom, Thou [art] my sister; and call understanding [thy] kinswoman:
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und sage zum Verstand: Du bist mein Vertrauter!
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger [which] flattereth with her words.
daß du bewahrt bleibest vor dem fremden Weibe, vor der Buhlerin, die glatte Worte gibt!
6 For at the window of my house I looked through my casement,
Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter guckte
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
und die Einfältigen beobachtete, bemerkte ich unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling.
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house.
Der strich auf der Gasse herum, nicht weit von ihrem Winkel, und betrat den Weg zu ihrem Haus
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.
10 And behold, there met him a woman [with] the attire of a harlot, and subtil of heart.
Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
11 (She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
frech und zügellos. Ihre Füße können nicht zu Hause bleiben;
12 Now [is she] without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
bald auf der Straße, bald auf den Plätzen, an allen Ecken lauert sie.
13 So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face said to him,
Die ergriff und küßte ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
14 [I have] peace-offerings with me; this day have I paid my vows.
«Ich war ein Dankopfer schuldig, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15 Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um eifrig dein Angesicht zu suchen, und ich fand dich auch!
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved [works], with fine linen of Egypt.
Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
ich habe mein Bett besprengt mit Myrrhe, Aloe und Zimt.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Komm, wir wollen der Liebe genießen bis zum Morgen, uns an Liebkosungen ergötzen!
19 For the good-man [is] not at home, he is gone a long journey:
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er hat eine weite Reise angetreten,
20 He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed.
er hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.»
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she impelled him.
Durch ihr eifriges Zureden machte sie ihn geneigt und bewog ihn mit ihren glatten Worten,
22 He goeth after her quickly, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
so daß er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht und wie ein Gefesselter zum Narrenhaus
23 Till a dart striketh through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it [is] for his life.
(bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!
24 Now therefore hearken to me, O ye children, and attend to the words of my mouth.
So schenkt mir nun Gehör, ihr Söhne, und merkt auf die Reden meines Mundes!
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Dein Herz neige sich nicht ihren Wegen zu, und verirre dich nicht auf ihre Pfade;
26 For she hath cast down many wounded: yes, many strong [men] have been slain by her.
denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
27 Her house [is] the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Wege zur Unterwelt sind ihr Haus, führen hinab zu den Kammern des Todes! (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >