< Proverbs 6 >
1 My son, if thou art surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 Provideth her provisions in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 So shall thy poverty come as one that traveleth, and thy want as an armed man.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 These six [things] doth the LORD hate: yes, seven [are] an abomination to him:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood.
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 A heart that deviseth wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief,
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 A false witness [that] speaketh lies, and him that soweth discord among brethren.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 Bind them continually upon thy heart, [and] tie them about thy neck.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 For by means of a lewd woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 So he that goeth in to his neighbor's wife; whoever toucheth her shall not be innocent.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 [Men] do not despise a thief, if he stealeth to satisfy his soul when he is hungry;
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 But [if] he is found, he shall restore seven-fold; he shall give all the substance of his house.
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 [But] whoever committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul.
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.