< Proverbs 6 >
1 My son, if thou art surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger,
Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
[Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
4 Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
5 Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
8 Provideth her provisions in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
10 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
11 So shall thy poverty come as one that traveleth, and thy want as an armed man.
Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
14 Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
16 These six [things] doth the LORD hate: yes, seven [are] an abomination to him:
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood.
Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 A heart that deviseth wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief,
O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 A false witness [that] speaketh lies, and him that soweth discord among brethren.
A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
20 My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
21 Bind them continually upon thy heart, [and] tie them about thy neck.
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
23 For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.
Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
26 For by means of a lewd woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
[Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
29 So he that goeth in to his neighbor's wife; whoever toucheth her shall not be innocent.
Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
30 [Men] do not despise a thief, if he stealeth to satisfy his soul when he is hungry;
Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
31 But [if] he is found, he shall restore seven-fold; he shall give all the substance of his house.
Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
32 [But] whoever committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul.
[Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
33 A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
34 For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.