< Proverbs 6 >
1 My son, if thou art surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger,
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Haandslag,
2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
gør saa dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Haand: Gaa hen uden Tøven, træng ind paa din Næste;
4 Give not sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlaag Hvile,
5 Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
Gaa hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
7 Which having no guide, overseer, or ruler,
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
8 Provideth her provisions in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Hvor længe vil du ligge, du lade, naar staar du op af din Søvn?
10 [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
11 So shall thy poverty come as one that traveleth, and thy want as an armed man.
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
14 Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses paa Stedet, kan ikke læges.
16 These six [things] doth the LORD hate: yes, seven [are] an abomination to him:
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood.
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
18 A heart that deviseth wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief,
et Hjerte, der udtænker onde Raad, Fødder, der haster og iler til ondt,
19 A false witness [that] speaketh lies, and him that soweth discord among brethren.
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
20 My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
Min Søn, tag Vare paa din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
21 Bind them continually upon thy heart, [and] tie them about thy neck.
bind dem altid paa dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
paa din Vandring lede den dig, paa dit Leje vogte den dig, den tale dig til, naar du vaagner;
23 For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.
Attraa ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
26 For by means of a lewd woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
Thi en Skøge faar man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
Kan man vandre paa glødende Kul, uden at Fødderne svides?
29 So he that goeth in to his neighbor's wife; whoever toucheth her shall not be innocent.
Saa er det at gaa ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
30 [Men] do not despise a thief, if he stealeth to satisfy his soul when he is hungry;
Ringeagter man ikke Tyven, naar han stjæler for at stille sin Sult?
31 But [if] he is found, he shall restore seven-fold; he shall give all the substance of his house.
Om han gribes, maa han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
32 [But] whoever committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul.
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler saa;
33 A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
han opnaar Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
34 For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skaaner ikke paa Hævnens Dag;
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.