< Proverbs 5 >
1 My son, attend to my wisdom, [and] bow thy ear to my understanding:
Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
2 That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
3 For the lips of a strange woman drop [as] a honey-comb, and her mouth [is] smoother than oil:
Ty ene skökos läppar äro en hannogskaka, och hennes hals är halare än olja;
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Men framdeles bäsk som malört, och skarp såsom ett tveeggadt svärd.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
Hennes fötter löpa neder till döden; hennes råd gånger få helvetet. (Sheol )
6 Lest thou shouldst ponder the path of life, her ways are movable, [that] thou canst not know [them].
Hon går icke rätt fram på lifsens väg; ostadig äro hennes steg, så att hon icke vet hvart hon går.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
9 Lest thou give thy honor to others, and thy years to the cruel:
Att du icke skall gifva dina äro dem främmandom, och din år dem grymma;
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labors [be] in the house of a stranger;
Att främmande icke skola mätta sig af dine förmågo, och ditt arbete icke vara uti ens annars hus;
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver;
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Och säga: Ack! huru hafver jag hatat tuktan, och mitt hjerta straff försmått;
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
Och hafver icke lydt mina lärares röst, och icke böjt min öron till dem som mig lärde?
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Jag är fulltnär i all olycko kommen, att jag den meniga hopen och sällskapet följt hafver.
15 Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
Drick vatten utaf dina gropar, och hvad af dinom brunn utflyter.
16 Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.
Låt dina källor utflyta, och vattubäckerna uppå gatorna;
17 Let them be only thy own, and not for strangers with thee.
Men haf du dem allena, och ingen främmande med dig.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Din brunn vare välsignad, och gläd dig af dins ungdoms hustru.
19 [Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Hon är ljuflig såsom en hind, och täck såsom en rå; låt hennes kärlek alltid mätta dig, och förlusta dig alltid uti hennes kärlek.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Min son, hvi vill du förlusta dig med en främmande, och famntager ens annars?
21 For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
Ty hvars och ens mans vägar äro för Herranom, och han mäter alla deras gångar.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
Dens ogudaktigas misshandel skall gripa honom, och med sina synders snaro skall han hållen varda.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Han skall dö, derföre att han icke vill låta lära sig, och för sin stora dårskaps skull vill fara.