< Proverbs 5 >
1 My son, attend to my wisdom, [and] bow thy ear to my understanding:
Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
2 That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
3 For the lips of a strange woman drop [as] a honey-comb, and her mouth [is] smoother than oil:
Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol )
6 Lest thou shouldst ponder the path of life, her ways are movable, [that] thou canst not know [them].
на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
9 Lest thou give thy honor to others, and thy years to the cruel:
да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labors [be] in the house of a stranger;
да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
15 Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
16 Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.
да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
17 Let them be only thy own, and not for strangers with thee.
Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
19 [Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
21 For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.