< Proverbs 5 >
1 My son, attend to my wisdom, [and] bow thy ear to my understanding:
Sine moj, slušaj mudrost moju, k razumu mojemu prigni uho svoje,
2 That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
Da se držiš razboritosti, i usne tvoje da hrane znanje.
3 For the lips of a strange woman drop [as] a honey-comb, and her mouth [is] smoother than oil:
Jer s usana tuðe žene kaplje med, i grlo joj je mekše od ulja;
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Ali joj je pošljedak gorak kao pelen, oštar kao maè s obje strane oštar.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
Noge joj slaze k smrti, do pakla dopiru koraci njezini. (Sheol )
6 Lest thou shouldst ponder the path of life, her ways are movable, [that] thou canst not know [them].
Da ne bi mjerio puta životnoga, savijaju se staze njezine da ne znaš.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Zato, djeco, poslušajte mene, i ne otstupajte od rijeèi usta mojih.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Neka je daleko od nje put tvoj, i ne približuj se k vratima kuæe njezine,
9 Lest thou give thy honor to others, and thy years to the cruel:
Da ne bi dao drugima slave svoje i godina svojih nemilostivome,
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labors [be] in the house of a stranger;
Da se ne bi tuðinci nasitili tvojega blaga i trud tvoj da ne bi bio u tuðoj kuæi,
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
I da ne ridaš na pošljedak, kad se stroši meso tvoje i tijelo tvoje,
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
I reèeš: kako mrzih na nastavu, i kako srce moje prezira karanje!
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
I ne poslušah glasa uèitelja svojih, i ne prignuh uha svojega k onima koji me uèahu!
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Umalo ne zapadoh u svako zlo usred zbora i skupštine.
15 Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
Pij vodu iz svojega studenca i što teèe iz tvojega izvora.
16 Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.
Neka se razlivaju tvoji izvori na polje, i potoci po ulicama.
17 Let them be only thy own, and not for strangers with thee.
Imaj ih sam za se, a ne tuðin s tobom.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Blagosloven da je izvor tvoj, i veseli se ženom mladosti svoje;
19 [Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Neka ti je kao košuta mila i kao srna ljupka; dojke njezine neka te opijaju u svako doba, u ljubavi njezinoj posræi jednako.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
A zašto bi, sine, posrtao za tuðinkom i golio njedra tuðoj,
21 For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
Kad su pred oèima Gospodu putovi svaèiji, i mjeri sve staze njegove?
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
Bezbožnika æe uhvatiti njegova bezakonja, i u uža grijeha svojih zaplešæe se;
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Umrijeæe bez nastave, i od mnoštva ludosti svoje lutaæe.