< Proverbs 5 >

1 My son, attend to my wisdom, [and] bow thy ear to my understanding:
Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 For the lips of a strange woman drop [as] a honey-comb, and her mouth [is] smoother than oil:
Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
6 Lest thou shouldst ponder the path of life, her ways are movable, [that] thou canst not know [them].
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
9 Lest thou give thy honor to others, and thy years to the cruel:
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labors [be] in the house of a stranger;
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.
Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
17 Let them be only thy own, and not for strangers with thee.
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 [Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.

< Proverbs 5 >