< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Annakko, denggenyo ti annuroten ti maysa nga ama, ken ipangagyo tapno maammoanyo ti kayat a sawen ti pannakaawat.
2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
Ik-ikkankayo iti nasasayaat a sursuro; saanyo a laksiden ti pannursurok.
3 For I was my father's son, tender and only [beloved] in the sight of my mother.
Idi maysaak nga ubing ti amak, ti nalupoy ken kakaisuna nga anak ti inak,
4 He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
sinurwannak ket kinunana kaniak, “Ipapusom koma dagiti sasaok: tungpalem dagiti bilinko ket agbiagka.
5 Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
Gun-odem ti kinasirib ken pannakaawat; saanmo a lipaten ken saanmo a laksiden dagiti sasaok;
6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
saanmo a panpanawan ti kinasirib ket bantayannakanto; ayatem isuna ket saluadannakanto.
7 Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Ti kinasirib ti kapapatgan a banag, isu a gun-odem ti kinasirib ket busbusem dagiti amin a kukuam tapno maalam ti pannakaawat.
8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honor, when thou dost embrace her.
Ipategmo ti kinasirib ket itag-aynaka; padayawannaka inton arakupem isuna.
9 She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Mangikabil isuna iti balangat ti pammadayaw dita ulom; ikkannaka iti napintas a korona.”
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Dumngegka anakko, ken ipangagmo dagiti sasaok, ket maaddaankanto iti adu a tawen iti panagbiagmo.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Iturturongka iti dalan ti kinasirib; idaldalanka kadagiti nalinteg a pagnaan.
12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Inton magnaka, awanto ti agserra iti dalanmo ket no agtarayka, saankanto a maitublak.
13 Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
Petpetam ti disiplina, saanmo nga ib-ibbatan; bantayam, ta isu ti biagmo.
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].
Saanmo a suroten ti wagas dagiti nadangkes ken saanmo nga ar-aramiden ti wagas dagiti agar-aramid iti dakes.
15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Liklikam daytoy, saanka a mapmapan iti daytoy; liklikam daytoy ket magnaka iti sabali a dalan.
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.
Ta saanda a makaturog agingga a makaaramidda iti dakes ken saanda a makaturog agingga nga adda maipatublakda.
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Ta kankanenda ti tinapay ti kinadangkes ken in-inumenda ti arak ti kinaranggas.
18 But the path of the just [is] as the shining light, that shineth more and more to the perfect day.
Ngem ti dalan ti agar-aramid iti umno ket kas iti panagbannawag a lumawlawag; rumanraniag agingga nga umay ti naan-anay a kinaraniag ti aldaw.
19 The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
Ti dalan dagiti nadangkes ket kasla sipnget - saanda nga ammo no ania iti pakaitibtibkulanda.
20 My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
Anakko, ipangagmo dagiti sasaok; denggem dagiti ibagbagak.
21 Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
Saanmo nga ik-ikkaten kadagitoy ti panagkitam; salimetmetam dagitoy dita pusom.
22 For they [are] life to those that find them, and health to all their flesh.
Ta dagiti sasaok ket biag kadagiti mangsapul kadagitoy ken salun-at iti entero a bagida.
23 Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.
Pagtalinaedem a natalged ti pusom ken ikagumaam daytoy a bantayan, ta manipud iti daytoy ket agayus ti ubbog ti biag.
24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Ikkatem ti panagul-ulbodmo ken ibellengmo dagiti dakes a panagsarsaritam.
25 Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
Arigna nga ikitam a deretso dagiti matam ken iti sangoanam laeng ti kitkitam.
26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Agaramidka iti nasimpa a pagnaan dagiti sakam; ket natalgedto dagiti amin a dalanmo.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Saanka a sumiasi a mapan iti kannawan wenno kannigid; iyadayom ti sakam iti dakes.

< Proverbs 4 >