< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 She maketh fine linen, and selleth [it]; and delivereth girdles to the merchant.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and honor [are] her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue [is] the law of kindness.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her.
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].