< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy.
Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
24 She maketh fine linen, and selleth [it]; and delivereth girdles to the merchant.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Strength and honor [are] her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue [is] the law of kindness.
Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her.
Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
»Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.