< Proverbs 30 >
1 The words of Agur the son of Jakeh, [even] the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
2 Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
4 Who hath ascended into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what [is] his name, and what [is] his son's name, if thou canst tell?
Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
5 Every word of God [is] pure: he [is] a shield to them that put their trust in him.
Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
6 Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
7 Two [things] have I required of thee; deny [them] not to me before I die:
"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
8 Remove far from me vanity and lies; give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
9 Lest I be full, and deny [thee], and say, Who [is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God [in vain].
Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
10 Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
11 [There is] a generation [that] curseth their father, and doth not bless their mother.
Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
12 [There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] are not washed from their filthiness.
Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
13 [There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
14 [There is] a generation, whose teeth [are as] swords, and their jaw-teeth [as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from [among] men.
Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
15 The horse-leech hath two daughters, [crying], Give, give. There are three [things that] are never satisfied, [yes], four [things] say not, [It is] enough:
Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
16 The grave; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] saith not, [It is] enough. (Sheol )
dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana. (Sheol )
17 The eye [that] mocketh at [its] father, and despiseth to obey [its] mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
18 There are three [things which] are too wonderful for me, yes, four which I know not:
Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
20 Such [is] the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
21 For three [things] the earth is disquieted, and for four [which] it cannot bear:
Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food.
seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
23 For an odious [woman] when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
24 There are four [things which are] little upon the earth, but they [are] very wise:
Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
25 The ants [are] a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
26 The conies [are but] a feeble people, yet they make their houses in the rocks;
Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
28 The spider taketh hold with her hands, and is in king's palaces.
Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
29 There are three [things] which go well, yes, four are comely in going:
Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
30 A lion, [which is] strongest among beasts, and turneth not away for any;
Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
31 A greyhound; a he-goat also; and a king, against whom [there is] no rising up.
kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] thy hand upon thy mouth.
Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.