< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments;
I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
4 So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.
Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
5 Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
6 In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
9 Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
21 My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:
I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
22 So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do [it].
Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
28 Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee.
Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
29 Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.
Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
30 Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.
Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.

< Proverbs 3 >