< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do [it].
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.