< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments;
ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،۱
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود.۲
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
زنهار که رحمت و راستی تو را ترک نکند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خودمرقوم دار.۳
4 So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.
آنگاه نعمت و رضامندی نیکو، درنظر خدا و انسان خواهی یافت.۴
5 Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.۵
6 In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
در همه راههای خود او را بشناس، و اوطریقهایت را راست خواهد گردانید.۶
7 Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما.۷
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.۸
9 Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.۹
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.۱۰
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
‌ای پسر من، تادیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مکروه مدار.۱۱
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
زیرا خداوند هر‌که را دوست داردتادیب می‌نماید، مثل پدر پسر خویش را که از اومسرور می‌باشد.۱۲
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
خوشابحال کسی‌که حکمت را پیدا کند، و شخصی که فطانت را تحصیل نماید.۱۳
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.۱۴
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد.۱۵
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
به‌دست راست وی طول ایام است، و به‌دست چپش دولت و جلال.۱۶
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد.۱۷
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
به جهت آنانی که او را به‌دست گیرند، درخت حیات‌است وکسی‌که به او متمسک می‌باشد خجسته است.۱۸
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.۱۹
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
به علم او لجه‌ها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید.۲۰
21 My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:
‌ای پسر من، این چیزها از نظر تودور نشود. حکمت کامل و تمیز را نگاه دار.۲۱
22 So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.۲۲
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.۲۳
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
هنگامی که بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد.۲۴
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود.۲۵
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود.۲۶
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do [it].
احسان را ازاهلش باز مدار، هنگامی که بجا آوردنش در قوت دست توست.۲۷
28 Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee.
به همسایه خود مگو برو وبازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنکه نزد توحاضر است.۲۸
29 Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.
بر همسایه ات قصد بدی مکن، هنگامی که او نزد تو در امنیت ساکن است.۲۹
30 Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.
باکسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب مخاصمه منما.۳۰
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
بر مرد ظالم حسد مبر وهیچکدام از راههایش را اختیار مکن.۳۱
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است،۳۲
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت می‌دهد.۳۳
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
یقین که مستهزئین را استهزا می‌نماید، اما متواضعان رافیض می‌بخشد.۳۴
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.۳۵

< Proverbs 3 >