< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments;
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do [it].
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia