< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments;
Vinye, mègaŋlɔ nye nufiame be o, eye nàlé nye sededewo ɖe wò dzi me,
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
elabena woadidi wò agbenɔƒewo ɖe edzi ƒe geɖe, eye woahe dzidzedzekpɔkpɔ vɛ na wò.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
Lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ megate ɖa le gbɔwò gbeɖe o, tsɔ wo de kɔ eye nàŋlɔ wo ɖe wò dzi ƒe nuŋlɔkpe dzi.
4 So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.
Ekema àkpɔ amenuveve kple ŋkɔ nyui le Mawu kple amewo ŋkume.
5 Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
Ɖo ŋu ɖe Yehowa ŋu kple wò dzi blibo, mègaku ɖe wò ŋutɔ wò nugɔmesese ŋu o;
6 In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
ɖo ŋu ɖe eŋu le wò mɔwo katã dzi ekema awɔ wò toƒewo dzɔdzɔe.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Mèganye nunyala le wò ŋutɔ wò ŋkume o, ke boŋ vɔ̃ Yehowa eye nàtsri vɔ̃.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Esia ahe dɔyɔyɔ vɛ na wò ŋutilã kple nunyiame vɛ na wò ƒuwo.
9 Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
De bubu Yehowa ŋu kple wò kesinɔnuwo kple wò agblemenukuwo ƒe ŋgɔgbetɔwo,
10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
ekema wò avawo ayɔ agbagba, eye wain yeye ayɔ wò ahazewo agbagba.
11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Vinye, mègado vlo Yehowa ƒe amehehe o eye mègagbe eƒe mokaname o
12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
elabena Yehowa ɖɔa ame siwo wòlɔ̃ la ɖo abe ale si fofo wɔna na vi si ƒe nu dzea eŋu la ene.
13 Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
Woayra ame si ke ɖe nunya ŋu kple ame si si gɔmesese su
14 For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
elabena nunya xɔ asi wu klosalo eye viɖe geɖe le eme wu sika.
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
Asixɔxɔ le eŋu wu adzagba eye nu siwo katã dim nèle la, ɖeke mesɔ kplii o.
16 Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
Agbe didi le eƒe ɖusi ƒe asi me, eye kesinɔnuwo kple bubu le eƒe miasi ƒe asi me.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
Eƒe mɔwo nye mɔ siwo dzi vivi le eye ŋutifafa le eƒe toƒewo katã.
18 She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
Enye agbeti na ame siwo xɔ eya amea eye ame siwo ƒe asi su edzi la woayra wo.
19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Nunyae Yehowa tsɔ ɖo anyigba la ƒe gɔmeɖokpe anyii eye wòtsɔ gɔmesese ɖo dziƒowo ɖe wo teƒe.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Etsɔ eƒe nunya ma gogloƒewoe eye lilikpowo dzaa zãmu.
21 My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:
Vinye, lé afia nyui tsotso kple sidzedze me ɖe asi, mègana woadzo le ŋkuwòme o.
22 So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
Woanye agbe na wò kple kɔga aɖo atsyɔ̃ na wò kɔ.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Ekema àlé wò mɔ atsɔ le dedinɔnɔ me eye wò afɔ maɖiɖi o.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Ne èmlɔ anyi la, màvɔ̃ o, ne èmlɔ anyi la, àdɔ alɔ̃ vivi.
25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Mègavɔ̃ ŋɔdzi si ava kpoyi alo gbegblẽ si vaa ame vɔ̃ɖiwo dzi o
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
elabena Yehowa anye wò dzideƒo eye mana wò afɔ naɖo mɔ me o.
27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do [it].
Mègagbe nyuiwɔwɔ na ame siwo dze nɛ, ne ele wò ŋusẽ me be nàwɔe o.
28 Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee.
Mègagblɔ na wò aƒelika be, “Yi nàtrɔ va, etsɔ matsɔe na wò” esi wòle asiwò fifia o.
29 Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.
Mègaɖo vɔ̃ ɖe wò aƒelika, ame si le gbɔwò le anukwareɖiɖi me la ŋu o.
30 Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.
Mègatsɔ nya ɖe ame aɖeke ŋu dzodzro esi mewɔ vɔ̃ aɖeke ɖe ŋuwò o.
31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Mègabiã ŋu ŋutsu nu sesẽ wɔla alo azɔ le eƒe mɔ aɖeke dzi o,
32 For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
elabena Yehowa nyɔa ŋu ŋutsu nu tovo wɔla gake elɔ̃a ame siwo wɔa nu dzɔdzɔe.
33 The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Yehowa ƒe fiƒode le ame vɔ̃ɖiwo ƒe aƒe dzi, ke eyrana ɖe ame dzɔdzɔewo ƒe aƒe dzi.
34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
Yehowa ɖua fewu le dadala fewuɖulawo ŋu, ke evea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la nu.
35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Nunyalawo nyia bubu ƒe dome, ke bometsilawo la, etsɔa wo dea asi na ŋukpe.