< Proverbs 27 >

1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
3 A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than both.
Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.
4 Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy?
Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
5 Open rebuke [is] better than secret love.
Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.
6 Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
7 The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.
10 Thy own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbor [that is] near, than a brother far off.
No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
12 A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;
16 Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand [which] bewrayeth [itself].
el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.
18 He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.
El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.
19 As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
21 [As] the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.
22 Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him.
Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;
24 For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
25 The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.
26 The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.
Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
27 And [thou shalt have] goats milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] maintenance for thy maidens.
y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.

< Proverbs 27 >