< Proverbs 27 >
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
No te jactes del mañana; porque no sabes lo que puede traer un día.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
Que otro hombre te alabe, y no su propia boca; un extraño, y no tus propios labios.
3 A stone [is] heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than both.
Una piedra es pesada, y la arena es una carga; pero la provocación de un tonto es más pesada que ambas.
4 Wrath [is] cruel, and anger [is] outrageous; but who [is] able to stand before envy?
La ira es cruel, y la ira es abrumadora; pero, ¿quién es capaz de enfrentarse a los celos?
5 Open rebuke [is] better than secret love.
Mejor es la reprimenda abierta que el amor oculto.
6 Faithful [are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy [are] deceitful.
Las heridas de un amigo son fieles, aunque los besos de un enemigo sean profusos.
7 The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Un alma llena aborrece un panal; pero para un alma hambrienta, todo lo amargo es dulce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so [is] a man that wandereth from his place.
Como un pájaro que se aleja de su nido, así es un hombre que se aleja de su hogar.
9 Ointment and perfume rejoice the heart: so [doth] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
El perfume y el incienso alegran el corazón; también lo hace el consejo sincero de un amigo.
10 Thy own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbor [that is] near, than a brother far off.
No abandones a tu amigo y al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano en el día de tu desastre. Un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
Sé sabio, hijo mío, y trae alegría a mi corazón, entonces puedo responder a mi atormentador.
12 A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
Un hombre prudente ve el peligro y se refugia; pero los simples pasan, y sufren por ello.
13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
Toma su prenda cuando pone una garantía para un extranjero. ¡Sosténgalo por una mujer caprichosa!
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
El que bendice a su prójimo en voz alta por la mañana, será tomado como una maldición por él.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Una gota continua en un día de lluvia y una esposa contenciosa son iguales:
16 Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand [which] bewrayeth [itself].
contenerla es como contener el viento, o como agarrar aceite en su mano derecha.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
El hierro afila el hierro; así un hombre agudiza el semblante de su amigo.
18 He that keepeth the fig-tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honored.
El que cuide la higuera comerá su fruto. El que cuida a su amo será honrado.
19 As in water face [answereth] to face, so the heart of man to man.
Como el agua refleja un rostro, por lo que el corazón de un hombre refleja al hombre.
20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
El Seol y Abadón nunca están satisfechos; y los ojos de un hombre nunca están satisfechos. (Sheol )
21 [As] the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
El crisol es para la plata, y el horno para el oro; pero el hombre es refinado por su alabanza.
22 Though thou shouldst bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him.
Aunque muelas a un tonto en un mortero con un pilón junto con el grano, sin embargo, no se le quitará su necedad.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
Conoce bien el estado de tus rebaños, y presta atención a tus rebaños,
24 For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
porque las riquezas no son eternas, ni la corona perdura en todas las generaciones.
25 The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
Se quita el heno y aparece el nuevo crecimiento, los pastos de las colinas se recogen.
26 The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] the price of the field.
Los corderos son para tu ropa, y las cabras son el precio de un campo.
27 And [thou shalt have] goats milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] maintenance for thy maidens.
Allíhabrá mucha leche de cabra para su alimentación, para la alimentación de su familia, y para la alimentación de sus sirvientas.